King, vuoi prendere questa donna come legittima sposa finché morte non vi separi?
King, uzimaš li ovu ženu za svoju suprugu dok vas smrt ne rastavi?
Ellen, vuoi prendere quest'uomo come legittimo sposo... finché morte non vi separi?
Ellen, uzimaš li ovog muškarca za svog muža dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, Will Kane, prendere Amy come tua legittima sposa, per amarla e onorarla tutti i giorni della tua vita, finché morte non vi separi?
Da li vi, Vil Kejne, uzimate Ejmi za voljenu ženu da je imate i èuvate od sada pa sve do smrti?
Vuoi tu, Amy, prendere Will come tuo legittimo sposo, per amarlo e onorarlo tutti i giorni della tua vita, finché morte non vi separi?
Da li vi, Ejmi, uzimate Vila za voljenog muža da ga imate i èuvate od sada pa sve do smrti?
Non so che cosa vi separi ma odio pensare che tu stia usando mio fratello per risolvere il problema.
Ne znam što je s vama no ne bi mi bilo drago da to rješavaš preko mog mlaðeg brata.
Vuoi tu amarla, assisterla, onorarla in malattia e in povertà e, rinunciando agli altri a lei dedicare tutto te stesso finché morte non vi separi?
Hoæeš li je voljeti, ugaðati joj, poštivati je, i biti s njom i u bolesti i u zdravlju, i odreæi se svih ostalih... biti samo uz nju dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu amarlo, assisterlo, onorarlo in salute e in malattia e, rinunciando agli altri a lui dedicare tutta te stessa finché morte non vi separi?
Hoæeš li ga voljeti, ugaðati mu, poštivati ga, i biti s njim i u bolesti i u zdravlju, i odreæi se svih ostalih, biti samo uz njega dok vas smrt ne rastavi?
Volete unirvi nella buona e nella cattiva sorte in ricchezza e in povertà in salute e in malattia finché morte non vi separi?
"Uzimate li se i u dobru i u zlu... "u bogatstvu i siromaštvu... "u bolesti i zdravlju, sve dok vas smrt ne rastavi?
Elizabeth Woodling, prendete quest'uomo, Ben Rumson, per amarlo, onorarlo, ubbidirlo finché la morte non vi separi?
Elizabeth Woodling, da li æete ovog èoveka, Bena Rumsona, voleti, poštovati i slušati, sve dok vas smrt ne rastavi?
Oh, taci. da amare e deliziare, da punire e picchiare fino a che morte fino a che morte non vi separi.
O, uæuti....da bude tvoja zakonska žena, da je èuvaš, neguješ i oèaraš, da je šibaš i biješ do smrti dok vas smrt ne rastavi.
Dunque, vuoi tu, Eric, prendere Vanessa... come legittima sposa finché morte non vi separi?
Da, hm, da li ti Erik uzimaš Vanesu da bude tvoja voljena, zakonita supruga... dok vas smrt ne rastavi?
Per amarla e onorarla in salute e in malattia finché morte non vi separi?
Da je voliš i neguješ u bolesti i zdravlju dok vas smrt ne rastavi?
Angus, prometti di amarla, rispettarla, onorarla, di esserle fedele sempre, nella gioia e nel dolore, in salute e in malattia, pertutti i giorni della tua vita finchè morte non vi separi?
Obeæavaš li da æeš je voleti, poštovati, i èuvati, u zlu i u dobru, i odrekavši se drugih, biti joj veran - Do kraja života?
Vuoi tu, Hamish, prendere questa donna, Caroline, come tua legittima sposa e prometti al cospetto del signore e di questa congregazione di essere un marito fedele e rispettoso, di amarla e onorarla nella salute e nella malattia finchè morte non vi separi?
Uzimaš li ti, Hemiše, ovu ženu Kerolajn za svoju suprugu I obeæavaš li pred Bogom I ovim skupom, da æeš joj biti veran muž dok vas Bog ne rastavi smræu?
Vuoi tu, Caroline, prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo e prometti al cospetto del signore e di questa congregazione di essere una moglie fedele e rispettosa, di amarlo e onorarlo nella salute e nella malattia finchè morte non vi separi?
Uzimaš li ti, Kerolajn, ovog èoveka Hemiša, za svog supruga I obeæavaš li pred Bogom I ovim skupom, da æeš mu biti verna supruga dok vas Bog ne rastavi smræu?
Prometti di amarla, confortarla, onorarla, nella buona e nella cattiva sorte, e, ignorando ogni altra donna, di esserle fedele finché morte non vi separi?
Хоћеш ли је волети, штитити, поштовати и чувати у добру и у злу и заборављајући све друге себе чувати само за њу до краја живота?
Ellen Griswold, prometti di amare e onorare Clark finché morte non vi separi?
Ellen, voljet æeš i poštovati Clarka do smrti?
Prometti di amare e onorare Ellen finché morte non vi separi?
Voljet æeš i poštovati Ellen do smrti?
Da amare e onorare, nella buona e nella cattiva sorte, finché morte non vi separi?
Da ga voliš i paziš dok vas smrt ne rastavi.
"E tu, Violet Baudelaire, vuoi prendere il Conte Olaf come tuo legittimo sposo, in salute o malattia, finché la morte non vi separi?"
Uzimaš li, Violet Bodler, ovoga... grofa Olafa za zakonita supruga u bolesti i zdravlju, dok vas smrt ne rastavi?
Vuoi tu, Honah Lee, prendere questa donna come tua legittima sposa per amarla e onorarla da oggi e per sempre finché morte non vi separi?
DA LI UZIMAŠ OVU ŽENU ZA SUPRUGU DA JE PAZIŠ I DA JE ÈUVAŠ OD DANAS PA DO VEKA I DOK VAS SMRT NE RASTAVI?
Lafawnduh Lucas, vuoi tu prendere Kipland Ronald Dynamite... come tuo legittimo sposo... e onorarlo, in salute ed in malattia, finché morte non vi separi?
Не знам! Лафонда Лукас, да ли узимаш Кипланд Роналд Динамита... за свог законитог, венчаног мужа... у срећи и несрећи док вас смрт не растави?
Kipland Ronald Dynamite... vuoi tu prendere Lafawnduh Lucas come tua legittima sposa... in salute ed in malattia, finché morte non vi separi?
Кипланд Роналд Динамит... да ли узимаш Лафонду Лукас за своју закониту, венчану жену... у срећи и несрећи док вас смрт не растави?
Il giuramento vale solo finché morte non vi separi.
Rijeèi kažu samo "dok nas smrt ne rastavi".
Vuoi tu, Edward Bell Wilson, prendere MargaretAnn Russell come tua legittima sposa peramarla e ononrla in salute e in malattia nella gioia e nel dolore finché morte non vi separi?
Da li ti, Edvard Vilson, uzimaš Margaret En Rasel za vencanu suprugu? Da je voliš, poštuješ i neguješ, u bolesti i u zdravlju, u dobru i u zlu, dok vas smrt ne rastavi?
Esserle fedele finche' morte non vi separi?
Biti joj veran dok vas smrt ne rastavi?
'In salute e in malattia, finche' morti non vi separi'?
'U bolesti i zdravlju, dok nas smrt ne rastavi '?
Non lasciate che questo vi separi.
Не дозволите да ово стане између вас.
Vuoi tu, Dale McGilliard, prendere Elli Spiller come tua legittima sposa in salute e in malattia, in ricchezza e poverta', finche' morte non vi separi?
Da li ti, Dale McGilliard, uzimaš Ellie Spiller da bude tvoja žena u bolesti i zdravlju, u dobru i zlu, dok vas smrt ne rastavi?
... diesserel' unoperl'altra, finché morte non vi separi?
...i voljeti ga, dok vas smrt ne rastavi?
Nella buona e nella cattiva sorte, per rispettarlo e proteggerlo, per amarlo e onorarlo, finche' morte non vi separi?
U dobru i zlu. -U dobru i zlu, èuvati i štititi, voljeti i poštovati, dok vas smrt ne rastavi?
Prometti di amarla, confortarla, onorarla e proteggerla e abbandonare tutte le altre ed esserle sempre fedele finché morte non vi separi?
Hoæeš li je voljeti, utješiti je, poštivati i zaštititi, i zaboravljajuæi sve ostale biti vjeran njoj tako dugo dok ste oboje živi?
Allora, Jamie, vuoi prendere Todd come tuo sposo, e prometti di essergli fedele, amarlo e incoraggiarlo, finche' morte non vi separi?
Dakle, Džejmi, da li obeæavaš da æeš da pružiš Todu beskrajnu empatiju, ohrabrenje i poštenje, dok vas smrt ne rastavi?
E tu Todd, vuoi prendere vuoi prendere questa donna speciale come tua sposa, finche' morte non vi separi?
A ti, Tode, da li obeæavaš da æeš voleti, poštovati i štititi ovu posebnu damu do kraja svog života?
E vuoi tu, Philippa, prendere Ralph di Shiring, Signore di Wigleigh, come tuo legittimo sposo, per onorarlo e rispettarlo... finche' morte non vi separi?
A da li ti, Filipa, uzimaš Ralfa od Šajringa, lorda od Viglija, za svoga zakonitog muža, da ga poštuješ i da mu se pokoravaš... do kraja života?
Salta agli occhi che tu e Lena siete fatti l'uno per l'altra, finché morte non vi separi.
Svakome je jasno da ste ti i Lina prosto stvoreni jedno za drugo. Dok vas smrt ne rastavi.
Martha Anne Hanson... vuoi tu prendere quest'uomo, Clark Herbert Westerfeld... come tuo legittimo sposo, nella buona e nella cattiva sorte, finché morte non vi separi?
Martha Anne Hanson, uzimaš li ovog èovjeka, Clarka Herberta Westerfelda, za svog muža i partnera, u dobru i zlu, dok vas smrti ne rastavi?
Clark Herbert Westerfeld... vuoi tu prendere questa donna, Martha Anne Hanson, come tua legittima sposa... nella buona e nella cattiva sorte, finché morte non vi separi?
Clark Herberth Westerfeld, uzimaš li ovu ženu, Marthu Anne Hanson, za svoju ženu i partnericu, u dobru i zlu, dok vas smrti ne rastavi?
Vuoi tu, Dahlia, prendere Nathan come tuo legittimo sposo, prometti di amarlo, onorarlo e di prenderti cura di lui finche' morte non vi separi?
Da li ti, Dahlia, Uzimaš Nathana da ti bude zakoniti muž, Obećavaš voljeti ga, poštovati i uzdržavati
Dan, vuoi tu prendere Skylar come tua legittima sposa, per amarla e onorarla, in salute e malattia, finche' morte non vi separi?
Dane, uzimaš li Skylar za zakonitu ženu, koja æe ti biti jedina sve do smrti?
Vuoi tu, Aethelwulf, figlio di Ecbert, dinnanzi a tutti questi testimoni qui riunitisi, prendere questa donna, Judith, figlia di Aelle, come tua legittima sposa, per amarla ed onorarla, da questo momento in poi, finche' morte non vi separi?
Da li ti, Atelvulfe, sine Egbertov, pred svim ovim svedocima koji se okupiše, uzimašo vu ženu, Džudit, æerku Elinu, kao svoju zakonitu suprugu, da je imaš i èuvaš, od ovog èasa, dok vas smrt ne rastavi?
Pertanto, Anne... vuoi prendere quest'uomo... nella buona e nella cattiva sorte... in ricchezza e in poverta'... in salute e in malattia... finche' morte non vi separi?
Anne... Uzimaš li ovog èovjeka... U dobru i u zlu... u bogatstvu i siromaštvu... dok vas smrt ne rastavi?
E vuoi tu, Claire, prendere la mano di William e prometti di amarlo, onorarlo e sostenerlo finche' morte non vi separi?
i obećanje da će ljubav, njegovati, i hraniti svaki njegov dah dok udišete tvoja zadnja?
Patrick, vuoi tu prendere Teresa come tua legittima sposa, per amarla e onorarla in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte, finche' morte non vi separi?
Патрик, да ли узети Терезу за своју закониту, супругу, да имају и да држите у болести и здрављу, за добру иу злу, док вас смрт не растави?
E vuoi tu, Teresa, prendere Patrick come tuo legittimo sposo, per amarlo e onorarlo in salute e in malattia, nella buona e nella cattiva sorte, finche' morte non vi separi?
И, ти, Тереза, да ли узети Патрицк за свог законитог, вољеног супруга, да имају и да држите у болести и здрављу, за добру иу злу, док вас смрт не растави?
Credete che il vostro delirio di potere vi separi dal gregge... ma il vostro padrone renderà schiavo anche voi, proprio come tutti gli altri.
Misliš da æe te tvoje zablude o velièanstvenosti izdvojiti. Tvoj gospodar æe te podjarmiti sigurno kao i ostatak nas.
Che la vostra unione sia fruttuosa... e che rimanga solida, finché morte non vi separi.
Neka vam je loza plodonosna. Dok vas smrt ne rastavi.
2.1653709411621s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?